Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

нет желания

  • 1 у меня нет желания помогать ему

    Универсальный русско-английский словарь > у меня нет желания помогать ему

  • 2 у меня нет желания подыхать

    n
    avunc. Ich habe keine Lust, einen kalten Arsch zu kriegen

    Универсальный русско-немецкий словарь > у меня нет желания подыхать

  • 3 у меня нет желания делать это

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > у меня нет желания делать это

  • 4 у меня нет желания делать это

    Dutch-russian dictionary > у меня нет желания делать это

  • 5 Секс без предварительного знакомства. Крайняя степень выражение полового желания. Партнёры даже не успевают спросить имена, да и нет необходимости. Они хотят трахнуть друг друга!!!

    Colloquial: zipless fuck

    Универсальный русско-английский словарь > Секс без предварительного знакомства. Крайняя степень выражение полового желания. Партнёры даже не успевают спросить имена, да и нет необходимости. Они хотят трахнуть друг друга!!!

  • 6 у меня нет ни малейшего желания

    prepos.
    student.lang. ich hab kein Bock

    Универсальный русско-немецкий словарь > у меня нет ни малейшего желания

  • 7 у меня нет никакого желания идти туда

    Universale dizionario russo-italiano > у меня нет никакого желания идти туда

  • 8 табыт

    табыт I
    ар.
    1. носилки для покойника;
    табытым жок, бейитим жок - арам өлмөк экемин фольк. нет мне носилок, нет надгробия - должен умереть я без покаяния (без соблюдения обрядов);
    2. гроб.
    табыт II
    тренированность, тренировка (коня для скачек); дрессировка (ловчей птицы);
    табыты катуу он плохо поддаётся дрессировке;
    табытына келтир- или табытына жарат- вытренировать; выдрессировать;
    атымды, кушумду табытына келтирдим я вытренировал своего коня и выдрессировал свою ловчую птицу;
    табыты тартпайт у него нет желания; его не тянет;
    табытым этке тартпайт меня не тянет на мясо; я не хочу мяса;
    менин тамакка түк да табытым тартпайт у меня никакого желания есть; у меня абсолютно нет аппетита;
    табытым тартпаган то, к чему или тот, к кому у меня душа не лежит.

    Кыргызча-орусча сөздүк > табыт

  • 9 шӱм

    I
    1. сердце; центральный орган кровообращения. Шӱ м кырымаш биение сердца; черле шӱ м больное сердце.
    □ Модест кугыза шӱ мжӧ дене йӧ слана. В. Иванов. Старик Модест мается сердцем. Альбинан корштышо шӱ мжӧ эркын дене пареме. М. Иванов. Больное сердце Альбины постепенно поправилось.
    2. перен. сердце, душа; символ средоточия чувств, переживаний, настроений человека. Ава шӱ м сердце матери; йӧ ратыше шӱ м любящее сердце.
    □ – Ой, тугай годым, палет, кузе шӱ млан йӧ сын чучын колта. «Ончыко». – Ой, в такое время, знаешь, как на сердце тяжело. Тидым шарналтымеке, Эрпатырын шӱ мыштыжӧ тушман деч утлаш ӱшан ылыж кайыш. К. Васин. Вспомнив это, в сердце Эрпатыра загорелась надежда спастись от врага. Ср. чон.
    3. перен. сердце, душа; символ отзывчивости, доброты. – Янлыкат шке игыжым чамана, йоча дек нимогай шӱ мет уке. «Ончыко». – И звери своих детёнышей жалеют, у тебя к детям никакого сердца нет. Ср. чон.
    4. перен. ед. ч.
    1. л. употр. как ласковое, нежное обращение к кому-л.: сердце моё. – Шӱ мем, – манеш Акнаш, ӧ ндалын, Окавийым шупшалеш. С. Чавайн. – Сердце моё, – говорит Акнаш, обнимая, целует Окавий.
    5. перен. сердце; центр, главная часть чего-л., важнейшее место чего-л. Мемнан планетын шӱ мжӧ – Тиде Йошкар площадь. «Ончыко». Сердце нашей планеты – это Красная площадь. Тиде чылажат теве кушко виктаралтын: Смоленскым руалтен налаш, тушеч мемнан элын шӱ мышкыжӧ – Москвашке – керылт пураш. П. Корнилов. Всё это вот на что нацелено: захватить Смоленск, оттуда напасть на сердце нашей страны – Москву.
    6. в поз. опр. сердечный, сердца; связанный с сердцем. Шӱ м чер болезнь сердца.
    7. в поз. опр. сердечный, душевный; связанный с чувствами, переживаниями. Шӱ м шижмаш сердечные чувства.
    □ – Санденак корным палем, – Эрпатырын йӱ кыштыжӧ кугу шӱ м ойго шижалтеш. К. Васин. – Поэтому знаю дорогу, – в голосе Эрпатыра чувствуется большое сердечное горе. Ср. чон.
    8. в поз. опр. сердечный; связанный с любовью, влюблённостью. Шӱ м таҥсердечный друг; шӱ м паша сердечные дела.
    □ Елушат шканже шӱ м пелашым муын. В. Иванов. И Елуш нашла себе сердечного друга. – Уке, шӱ м тулем дене модаш эрыкым тетла ом пу! В. Иванов. – Нет, больше не позволю играть моими сердечными чувствами (букв. сердечным огнём)!
    ◊ Уло шӱ м (чон) дене
    1. всей душой (сердцем); от всей души; искренне, горячо, безгранично (верить, любить и т. д.). 2) всей душой (сердцем); с большим желанием, охотно. См. чон. Уло шӱ мым пуаш (пышташ) отдавать, отдать (вкладывать, вложить) всю душу, сердце (в какое-л. дело); отдавать (отдать) всю силу чему-л. Мурылан рвезе уло шӱ мжым пуа. Г. Чемеков. Парень песне отдаёт всю душу. Шӱ м (чон) вургыжеш сердце (душа) волнуется; кто-л. испытывает волнение, тревогу, беспокойство; неспокойно на душе у кого-л. См. чон. Шӱ м (чон) вургыж(ын) с волнением, тревогой (в сердце, душе). Чалемаш тӱҥалше ава салтак эргыжым шӱ м вургыж вуча. Ю. Артамонов. Поседевшая мать с тревогой ждёт своего сына-солдата. Шӱ м (чон) йӱ кша сердце (душа) не лежит (букв. охладевает) к кому-чему-л.; теряется интерес, любовь, симпатия к кому-чему-л. См. чон. Шӱ м (чон) йӱ ла сердце (душа) болит (букв. горит) – о состоянии тревоги, волнения, беспокойства, переживания. См. чон. Шӱ м (чон) когарген коштеш сердце (душа) болит (букв. горит) – о состоянии постоянной тревоги, беспокойства, переживания, расстройства. Саван ватын гына шӱ мжӧ когарген коштын: тудо колхоз почмо годымак Савам колхозыш пураш ӱжын, Сава келшен огыл. М. Шкетан. Лишь у жены Савы душа болела: когда ещё создавали колхоз, она просила (букв. звала) Саву вступить в колхоз, Сава не согласился. Шӱ м кӱ жгемаш становиться (стать) равнодушным, безразличным, бездушным, неотзывчивым; привыкать, привыкнуть; черстветь, очерстветь. См. кӱ жгемаш. Шӱ м (чон) лушкаш успокаиваться, успокоиться (о душе, сердце); переставать (перестать) волноваться, раздражаться; чувствовать (почувствовать) облегчение после боли, тревоги, гнева. См. лушкаш, чон. Шӱ м нӧ лталтеш сердце (душа) радуется; поднимается настроение; кто-л. испытывает радость. Арпик кугызан шӱ м нӧ лталтеш. Г. Ефруш. У старика Арпика сердце радуется. Шӱ м ок нумал
    1. сердце (душа) не лежит; сердце (душа) не принимает; нет желания, интереса, доверия к кому-чему-л. 2) сердце (душа) не выдерживает (не выдержит). См. нумалаш. Шӱ м (чон) ок шупш сердце (душа) не лежит к кому-чему-л.; нет желания, интереса, склонности, симпатии, доверия к кому-чему-л. См. чон. Шӱ м (чон) пӧ ртылеш сердце (душа) охладевает (охладеет) к кому-чему-л.; кто-л. теряет (потеряет) интерес, утрачивает (утратит) силу чувства, становится (станет) равнодушным к кому-чему-л. (букв. сердце возвращается). См. пӧ ртылаш. Шӱ м (чон) пытен от всего сердца, от всей души, всем сердцем, всей душой; откровенно, чистосердечно, искренне, страстно, пылко. См. чон. Шӱ м утен (утен каен)
    1. от всей души; искренне, с полной откровенностью, непосредственностью. (Чемуш) Олянам шӱ м утен чамана. Д. Орай. Чемуш от всей души жалеет Оляну. 2) что есть духу, что есть силы; неистово, истерически, очень сильно; очень громко (плакать, кричать, смеяться и т. д.); навзрыд (плакать). См. утен. Шӱ м ӱжмӧ почеш по зову сердца; добровольно. Пырля илаш гына кужун ыш логал: сӱ аным эртарыме тылзыштак шӱ мжӧ ӱжмӧ почеш армийыш кайыш. М.-Азмекей. Только не пришлось жить вместе долго: в медовый же месяц добровольно ушёл в армию. Шӱ м шелаш завидовать кому-чему-л. (букв. сердце разрывается). Южо колхозник пашаште ӧ ркана, еҥын ыштен налмым огеш чыте, шуко киндым налмылан шӱ мжӧ шелын коштеш. Я. Элексейн. Некоторые колхозники ленятся в работе, не выносят, когда другие зарабатывают, завидуют, когда (другие) получают много хлеба. Шӱ м (чон) шолеш сердце (душа) горит (букв. кипит); находиться в возбуждённом, взволнованном состоянии; бурно проявлять (проявить), испытывать (испытать) тревогу, волнение, беспокойство и т. д. См. чон. Шӱ м шолын с волнением, с тревогой, с нетерпением. Кажне гана кувавайын ола гыч толмыжым шӱ м шолын вучем. «Ончыко». Я каждый раз с нетерпением жду прибытия моей бабушки из города. Шӱ м шула сердце тает; кто-л. приходит в умилённое состояние, млеет. Олю ден Виталий Александрович туге модыч – ончен, шӱ мет шула. Й. Ялмарий. Олю и Виталий Александрович так сыграли – глядя (на них), сердце тает. Шӱ м (чон) шулен (колышташ, ончаш) с удовольствием, с умилением, с радостью. См. чон. Шӱ м (чон) шупшеш тянет, влечёт (букв. сердце (душа) тянет) к кому-чему-л., куда-л. См. чон. Шӱ меш келге кышам кодаш оставлять (оставить) глубокий след на сердце; надолго оставаться (остаться) в памяти. Ача деч посна илыме пагыт шӱ мешет келге кышам коден. В. Исенеков. Период жизни без отца в твоём сердце оставил глубокий след. Шӱ меш (чонеш) пижаш по сердцу, по душе; полюбиться, понравиться. См. чон, пижаш. Шӱ меш (шӱ мыш, чонеш, чоныш) возаш запасть в душу (в сердце); глубоко запечатлеться в душе. См. чон, возаш. Шӱ меш (шӱ мыш) пиждыме не по сердцу, не по душе; не нравится, несимпатичный, неприятный. (Улазе) ала-молан шӱ меш пиждыме. П. Корнилов. Извозчик почему-то не по сердцу. Шӱ млан (чонлан) изин-кугун чучеш душа не на месте; у кого-л. неспокойно на сердце, волнение, тревога на душе. См. чон, изин-кугун. Шӱ млан (чонлан) кӱ чымын (каньысырын, шыгырын) чучеш неприятно, беспокойно, скверно, тяжело на сердце (душе); у кого-л. тяжёлое, гнетущее чувство на сердце. См. чон, кӱ чымын. Шӱ м(лан) (чонлан) рӱ п лие сердце ёкнуло, сердце упало (оторвалось, оборвалось); кто-л. испытывает сильный страх, тревогу, внезапное потрясение, приходит в отчаяние. См. рӱ п, чон. Шӱ мым иша сердце сжимает (стесняет, щемит); о состоянии боли, тяжести, грусти, тоски, страдания. Тиде, шучко сарын ик семже, шӱ мым иша. В. Иванов. Это, одна мелодия страшной войны, сжимает сердце. Шӱ мым (чоным) йӱ лалтараш (йӱ лалташ, когарташ) жечь сердце (душу); волновать, тревожить, мучить, жечь. Сай куралыт. Туге гынат кок йоҥылыш Ольган шӱ мжым йӱ лалтарен. Я. Элексейн. Пашут хорошо. Но всё же две ошибки жгли сердце Ольги. Шӱ мым (чоным) кочкеш гложет сердце; изматывает, выматывает, бередит сердце (душу); мучает, терзает. См. чон, кочкаш. Шӱ мым (чоным) кӱ рышташ надрывать сердце (душу); вызывать душевные страдания, муки. (Эвай:) Ачай, тыге ит ойло, шӱ мем ит кӱ рышт. С. Чавайн. (Эвай:) Отец, не говори так, не надрывай моё сердце. Шӱ мым (чоным) нулташ глодать сердце (душу); терзать, мучить чувством обиды, злости, неудовлетворённости. Павлушын игылтме мутшо гына эшеат шӱ мым нултен. В. Сапаев. Лишь оскорбительные слова Павлуша всё ещё глодали сердце. Ср. чон. Шӱ мым (чоным) почаш
    1. открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); откровенно рассказывать (рассказать) о своих заветных мыслях, переживаниях, чувствах. См. чон. 2) открывать (открыть), раскрывать (раскрыть) сердце (душу); признаваться (признаться) в любви. Мый гын тыге шонем: йӧ ратымашым модышлан шотлышо еҥгына первый вашлиймаштак шке шӱ мжым почеш. В. Иванов. Я же так думаю: только человек, считающий любовь забавой, на первом же свидании открывает своё сердце. Шӱ м(ым) (чоным) почын по душам; откровенно, искренне, чистосердечно. Але марте Кргорий Миклай шкеж нерген тыге шӱ м почын нигӧ денат мутланен огыл. М.-Азмекей. До сих пор Кргорий Миклай никому так откровенно не говорил о себе. Шӱ мым (чоным) савыраш покорять (покорить) чьё-л. сердце (душу); добиваться (добиться) чьей-л. любви, расположения; располагать (расположить) к себе. См. чон, савыраш. Шӱ мым сорлыклаш сдерживаться, сдержаться; не поддаваться (не поддаться) различным чувствам (букв. обуздать сердце). (Андрей:) Тидын деч вара мый шке шӱ мем сорлыклышым. К. Коршунов. (Андрей:) После этого я обуздал своё сердце. Шӱ мым (чоным) тарваташ брать за сердце (душу); сильно, глубоко волновать, трогать, растрогать; вызывать щемящую тоску, боль или радость, умиление и т. д. См. чон. Шӱ мым (чоным) туржаш бередить душу; беспокоить, волновать, терзать, раздражать. – Арам тынар шке шӱ метым туржат, шоляш. В. Юксерн. – Ты зря бередишь своё сердце, браток. Шӱ мыш(кӧ) (чоныш) логалаш (пернаш) брать (взять) за сердце (за душу); задевать (задеть) сердце; затрагивать (затронуть), задевать (задеть) за живое; глубоко волновать (взволновать), трогать (растрогать); действовать на самолюбие, гордость и т. п. См. чон. Шӱ мыш(кӧ) налаш (пышташ) принимать (принять) близко к сердцу; относиться (отнестись) к чему-л. с большей ответственностью, большим вниманием, сочувствием. «Изи йоҥылышымат шӱ мышкыжӧ налеш», – чаманен шоналтышым. В. Иванов. «Даже небольшую ошибку принимает близко к сердцу», – подумал я с сочувствием. Шӱ мыштӧ нумал(ын) кошташ держать в сердце (обиду, злобу, гнев). Мыйын шотышто ит ойгыро: мый шыдым, осалым шӱ мыштем нумал ом кошт. К. Васин. Насчёт меня не переживай: я в своём сердце не держу зла, мести.
    II Г. шӹм чувство, чувствительность; ощущать, способность воспринимать раздражения. Шӱ мым йомдараш потерять чувствительность.
    □ Кылмыме дене парня-влакын шӱ мышт пытен. От холода пальцы потеряли чувствительность.
    III Г. сӱ м
    1. кора (дерева). Вичкыж шӱ м тонкая кора; нӧ ргӧ шӱ м молодая кора; куэ шӱ м кора берёзы.
    □ Чодыра мераҥат, карсакат телым тыгыде вондерым кочкын илат, руэн йӧ рыктымӧ шопке шӱ мым нултат. М.-Азмекей. И лесной заяц, и заяц-русак зимой питаются мелкими кустарниками, обгладывают кору сваленных осин. Шыжым писте шӱ мым тӧ ргалташ йӧ сӧ, но сонарзе кертеш. «Ончыко». Осенью снимать кору липы трудно, но охотник может.
    2. кожура, кожица, корка; внешняя оболочка плодов, семян. Олма шӱ м кожура яблока; лимон шӱ м корка лимона.
    □ Фасольын нӧ шмыжӧ ӱмбачын шӱ м дене леведалтын. «Ботаника». Семена фасоли сверху покрыты кожурой. Пареҥге шӱ м шкак тӧ ргалтеш, кодшыжым йоча-шамыч кидышт дене эрыктат. Н. Лекайн. Кожура картофеля сама отстаёт, оставшуюся дети чистят руками.
    3. скорлупа; твёрдая природная оболочка чего-л. Вырвур пӱ кшым иштарен кучен, шӱ мжым пурын, томжым кочкеш. А. Фёдоров. Вырвур, зажав орех, разгрызая скорлупу, съедает ядро. Ур ончыл пӱ йжӧ дене пӱ кш шӱ мым пеш сай пудыртен кертеш. «Биологий». Белка передними зубами очень хорошо может расколоть скорлупу ореха.
    4. шелуха; отбросы, состоящие из (негодной в пищу) оболочки овощей, семян. Кавун кичке шӱ м шелуха семян тыквы; шоган шӱ м шелуха лука.
    □ (Рвезе) уло вийже дене симанке шӱ мым шӱ вал-шӱ вал колта. В. Косоротов. Парень изо всех сил выплёвывает шелуху семечек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱм

  • 10 тарт-

    1. тянуть, тащить; возить;
    башына тартса - аягына, аягына тартса, башына жетпейт погов. натянет на голову - на ноги не хватает, натянет на ноги - на голову не хватает; нос вытянет - хвост увяз, хвост вытянет - нос увяз;
    турган жеринен бутун тартпады он не двинулся (букв. не потянул ноги) с того места, на котором стоял;
    жип тарт- протянуть верёвку;
    ат жалын тартып мингенде
    1) когда он садился (на коня), держась за гриву;
    2) перен. (о мальчике) когда он немного подрос;
    кулактан тарт- драть за уши;
    чачтан тарт- таскать за волосы;
    жаа тарт- натягивать тетиву; стрелять из лука;
    катар тарт- строиться в ряды;
    тузак тарт- ставить силки;
    божу тарт- потянуть вожжи (управляя лошадью);
    божусун кайда тартса, ат ошол жакка кете берет лошадь идёт туда, куда потянут вожжи;
    орок тарт- жать серпом;
    чалгы тарт- косить косой;
    жүк тарт- возить груз;
    бензин тарткан машина кээде киши тартып калат (авто-) машина, на которой возят бензин, иногда возит людей;
    2. подавать угощение;
    аш тарт- или табак тарт- подавать пищу, угощение;
    3. уст. подносить, дарить (вышестоящему или в возмещение причинённого ущерба);
    чапан жаап, ат тартты он поднёс (или уплатил в качестве штрафа) халат и коня;
    Шамырбек датканын алдына ат тартып, үстүнө чапан жаап, анан уруксат алар эле фольк. у Шамырбека датхи (см. датка) получали разрешение, дав в дар: под него - коня, на него - халат;
    4. кастрировать (путём перекручивания семяпроводов);
    сени тартып таштаганбы? кастрат ты, что ли? а ты-то не мужчина, что ли?
    5. (точнее таразага тарт-) взвешивать, отвешивать;
    мага беш кило кант тартып бериңиз отвесъте мне пять кило сахара;
    6. играть (на духовом инструменте);
    чоор тарт- играть на дуде, на свирели;
    сурнай тарт- играть на зурне;
    гармон тарт- играть на гармони;
    7. молоть (зерно);
    тегирменге барып, ун тартып келдим я съездил на мельницу и намолол муки;
    8. двигаться, направляться;
    жолдон бурулуп, бизди карай тартты он свернул с дороги и направился к нам;
    ал бура тартып келди он повернул (коня) и подъехал (сюда);
    тарт бери! подъезжай сюда!;
    бери тарта кет (по пути) заверни сюда;
    жол тарт- двинуться в путь;
    кой эми, жол тарталы перестань, давай двинемся в путь;
    мындан ары жол тартсаң, жер маанисин ай тайын фольк. если поедешь дальше, я расскажу тебе о дороге;
    9. курить или закладывать в рот табак;
    тамеки тарт- курить табак;
    бопорос тарт- курить папиросы;
    асмай тарт- закладывать (за нижнюю губу, под язык) насвай;
    10. намазывать; прикладывать;
    малаам тарт- приложить пластырь;
    көө тарт- намазать сажей;
    көө тарткандай бетиме тамга салды он меня осрамил (букв. мне на лицо наложил пятно, как будто намазал сажей);
    саным күйүп баратат, кар тартсам, жаным сер алар дейм у меня бедро (от боли) горит, можетбыть, мне будет легче, если приложить снег;
    11. принимать какой-л. цвет, вид, какую-л. форму; становиться какого-л. цвета, вида, какой-л. формы; приобретать какой-л. оттенок; приобретать какие-л. качества;
    саргылт тарт- иметь жёлтый оттенок;
    кара көк тартып приняв тёмно-синий оттенок;
    куба тарт- побелеть;
    кубалжын тарт- слегка побледнеть;
    ыргылжың тарт- быть в сомнении, в нерешительности;
    киргил тарт- принять мутноватый, грязноватый оттенок;
    көңүлсүз тарт- становиться скучным;
    кыйын тарт- становиться трудным, затруднительным; чувствовать ухудшение (о больном);
    жеңил тарт- чувствовать облегчение (о больном);
    жымжырт тарт- стать безмолвным;
    аба кечке салкын тартып турду к вечеру погода становилась холоднее;
    аба ырайы бир далай салкын тартып калган очень похолодало (букв. погода очень похолодала);
    сейрек тартып калды поредело;
    жашык тарт- становиться излишне чувствительным, слезливым;
    карганда жашык тартып калат белем, бышактап Абдылдага кулач керди стих. в старости, видимо, становятся слезливыми: он, всхлипывая, раскрыл объятия для Абдылды;
    мени, тестиер тарта баштаганда эле, диндик мектепке окууга беришкен меня отдали в духовную школу, как только я немного подрос;
    эс тарт- (повзрослев) умнеть, начать сознательно относиться к окружающему;
    мен эс тартканы с тех пор, как я себя помню, с тех пор, как я немного подрос;
    эс тарткандан тартып, комуз үнүнө кулак салып, аны кармалай калып, кайрууларды үйрөнөт с тех пор, как он немного подрос, он слушает звуки комуза, держит его в руках и обучается мелодиям;
    12. испытывать, переживать; подвергаться чему-л.;
    запкы тарт- подвергаться притеснениям, унижениям, гонениям;
    зыян тарт- понести убыток;
    азап тарт- испытывать мучение, мучиться;
    айып тарт- платить штраф; подвергнуться штрафу;
    жаза тарт- подвергнуться наказанию, понести наказание;
    13. удаться, уродиться в кого-л.;
    энесин тартканбы, атасынбы? он уродился в мать или в отца?
    Күлай энесин жазбай тартыптыр Кюлай уродилась прямо-таки в мать; Кюлай - вылитая мать;
    (Семетей) атасы Манасты тартып, баатыр болот фольк. (Семетей) уродившись в отца своего Манаса, становится богатырём;
    атасын тартпай, кем кайрат, жаман болду он не в отца пошёл, оказался неэнергичным, никудышным;
    мал ээсин тартпаса, арам өлөт погов. по хозяину и скот;
    14. с предшеств. дат. п. привлекать;
    коомдук ишке тарт- привлекать к общественной работе;
    сотко тарт- или сот жообуна тарт- привлечь к суду;
    өзүнө тарт- привлекать на свою сторону; вызывать к себе симпатию;
    маа тарттың ты стал на мою сторону;
    15. подражать кому-л., следовать чьему-л. примеру;
    сен Кусейинди тартпа ты Хусаину не подражай; не считай Хусаина для себя примером;
    16. располагаться вдоль чего-л.; располагать, растягивать;
    аргын, кыргыз ой тартып, конуп жаткан жери экен фольк. то было место, где (племя) аргын и киргизы расположились вдоль по низине;
    килем тартып коюптур он повесил ковёр (напр. на стену);
    17. изображать;
    сурөт тарт- изображать, рисовать, фотографировать;
    анын сүрөтүн тарттым или аны сүрөткө тарттым я его нарисовал; я его сфотографировал;
    18. сдавать (карты);
    ким тартат? кто сдаёт?
    19. в форме деепр. прош. или наст. вр. и с предшеств. исх. п. от, с, начиная от;
    алтынчыдан тартып, он жетинчи сентябрге дейре с шестого по семнадцатое сентября;
    мындан ары тарта впредь, отныне;
    бир топ жылдардан бери тарта вот уже много лет, как...;
    октябрден тартып начиная с октября;
    бир метрден тартып, беш метрге чейин от одного до пяти метров;
    капчыгайдын орто ченинен тарта начиная от средины ущелья;
    тоют маселеси чечиле баштагандан тартып, Оргочордо бардык иш оңоло баштады с тех пор, как начал разрешаться вопрос с кормами, в Оргочоре стала налаживаться вся работа;
    тартып жибер- ударить, огреть;
    жаакка тартып жибер- дать по скуле; заехать в морду;
    атын үч-төрт тартып жиберди он вытянул (хлестнул) своего коня три-четыре раза;
    ширеңке тарт- чиркнуть спичкой;
    тартып... силой, насильно (сделать что-л.);
    тартып ал- отнять;
    тартып өп- поцеловать насильно, против желания другого;
    сурап ичкен - суу ичкен; тартып өпкөн - жел өпкөн погов. выпить выпросив - всё равно, что воды выпить, поцеловать насильно - всё равно, что ветер поцеловать;
    сырларын тартып көр выведай у него его тайны;
    арак тарт- гнать водку (гл. обр. самогон);
    калмакча тарткан арактан, мелтирете куйду эми фольк. вот он налил дополна водки, приготовленной по-калмыцки;
    уй мүйүз тартып отуруп сев в кружок (кругом);
    бой тарткан кыз взрослая девушка; девушка на выданье;
    колуңарды тарткыла! руки прочь!;
    тарт тилиңди! замолчи!; прикуси язык!;
    тарта сүйлөңүз следите за своими словами;не очень-то распускайте язык;
    тилин тартпай, ичиндегисин баарын айтты не стесняясь в выражениях, он изложил всё, что у него накопилось;
    тилин тартпаган несдержанный на язык;
    тарт арабаңды! проваливай!;
    оң көзүм тартып турат (примета) у меня правый глаз подёргивает (к добру или к худу);
    баш тарт- уклоняться;
    баш тартпайлык, аткаралык не будем-ка уклоняться, давайте выполним;
    аттын башын тарт-
    1) натянуть поводья, попридержав коня;
    2) сдерживать себя, не давать себе воли;
    атыңдын башын тарт умерь свои аппетиты, не очень-то вольничай;
    атыңдын башын тартыбыраак жүр будь поскромнее в своих аппетитах, не позволяй себе вольничать;
    тиктегенден тартпаган упорный, никогда не отступающий от намеченной цели;
    мурун тарт- шмыгать носом;
    мурдун тарта-тарта то и дело шмыгая носом;
    мурдун тарталбаган (о человеке) никчёмный, никудышный;
    тарткан убак с предшеств. дат. п. время клонилось к..., чувствовалось приближение...;
    жай айлары аяктап, күзгө тарткан убак летние дни подходили к концу, чувствовалась близость осени;
    баш-аягын тарт- этн. вынуть из-под головы (умирающего) подушку и выпрямить его ноги;
    аягым тартпай турат у меня нет желания идти (или ехать);
    бул сапарга такыр аягым тартпай турат у меня нет никакого желания отправиться в этот путь;
    аза тарт- (см. аза I. 3);
    сымга тарткандай (см. сым);
    жан тарт- (см. жан I);
    эш тарт- (см. эш I. 1).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарт-

  • 11 бейил

    ар.
    (иногда бейл)
    1. нрав, характер;
    ар ким өз бейилинен табат погов. каждый находит по своему нраву;
    кичи бейил почтительный, вежливый, учтивый, обходительный, любезный, воспитанный;
    төрө бейил надменный, барственно гордый;
    кош бейил беспечный; безразличный (ко всему);
    бейли ток он удовлетворён, он доволен;
    бейли тар скупой;
    бейли тардын күнү жок: бай да болсо, жакырдай стих. скупому жизни нет: он подобен бедняку, хотя и богат;
    бейли ак или ак бейил доброжелательный (человек);
    бейли кара или кара бейил злонамеренный (человек);
    бейли бузулду он испортился, развратился, стал нечестным;
    адам бейли бузулса, өзүбүздөн көрөлүк стих. если нравы людские испортились, будем-ка (в этом) винить себя;
    2. желание, охота;
    бейилим чаппайт у меня нет желания, охоты;
    тамакка бейилим чаппайт у меня нет аппетита;
    бейлиңди айт скажи, каковы твои желания;
    бир бейлиңден жанбайсың ты (упрямо) стоишь на своём;
    бейили түштү он влюбился;
    кызга бейли түштү он влюбился в девушку;
    бейили кеңейди или бейили кеңиди он раздобрился, расщедрился;
    бейил бол- одобрить, согласиться;
    сөзүңө бейил болдум я согласен с твоими словами;
    бейил чеч- развеселиться;
    бейли менен весело, радостно;
    бейил кут- быть напыщенным, деланно важным;
    бейил күтпөстөн эле попросту, без особых церемоний;
    бейли кетти он растерялся; он не знает, что делать;
    не бейлимден жаздым? чем я провинился?, что я такого сделал?
    курулай бейил курут см. курулай.

    Кыргызча-орусча сөздүк > бейил

  • 12 жок

    1. нет, отсутствует, не имеется;
    менде жок у меня нет, я не имею;
    баласы жок у него детей нет;
    жокко туз да жок погов. для кого нет, так и соли нет;
    жокко амал жок погов. на нет и суда нет;
    жокко ишенбе не надейся попусту;
    жоктун жогу абсолютно ничего нет;
    жамандын барынан жогу погов. лучше никакого, чем плохой;
    жок кыл- уничтожить;
    жок кылын- быть уничтоженным;
    жок бол- исчезнуть, пропасть, перестать существовать;
    шок болсоң, жок болорсуң погов. если будешь озорным, пропадёшь;
    жоктон пайда болгон возникший из ничего;
    2. в знач. отриц. частицы нет;
    төө көрдүңбү? - Жок.- Бээ көрдүңбү? - Жок знать не знаю и ведать не ведаю (букв. верблюда видел? - Нет.- Кобылу видел?- Нет);
    жылында бир келсе, келет, болбосо - жок разве раз в год придёт, а то и того нет;
    3. пропажа;
    жокту издеп жүрөмүн фольк. я ищу пропажу;
    көптөн жоготкон жогун эми тапкандай (обрадовавшись) будто он нашёл давнюю пропажу;
    жокту жок издеген табат погов. пропажу найдёт тот, кто ищет;
    бириң чык, жок сураймын выйди-ка кто-нибудь, я о пропаже расспрошу;
    жол болсо, жок табылган жерден болсун! желаю тебе удачи в поисках пропажи!;
    4. нужда;
    аргымак мойнун ок кесет, азамат мойнун жок кесет погов. шею аргамака стрела переедает, шею молодца - нужда;
    5. неимущий, бедняк;
    барлар жокту, жоктор барды көргүсү жок богатые бедных, а бедные богатых видеть не хотят;
    колунда жок неимущий, бедняк;
    6. с предшеств. дат. п. не имеющий склонности к чему-л., не переносящий чего-л.;
    сөзгө жок неречистый;
    этке жокмун до мяса я не большой охотник; мяса много, я съесть не могу;
    суукка жок экенсиң ты, оказывается, чувствителен к холоду;
    7. с предшеств. формой на -гы выражает нежелание, отсутствие склонности;
    баргым жок мне не хочется идти;
    жегим жок мне не хочется есть, у меня нет желания кушать;
    8. или, или же;
    сен айттыңбы, жок, ал өзү билдиби? ты сказал или он сам догадался?
    сен бердиңби, жок, ал өзү алдыбы? ты дал или же он сам взял?
    9. с предшеств. прич. прош. вр. не (отрицание);
    келген жок он не прибыл;
    көргөн жокмун я не видел;
    алган жок он не брал;
    жокко чык- свестись к нулю;
    жокко чыгар- свести на нет;
    жогун! нет, что ты!;
    эмне? - Жогуңуз (или Жоңуз), жок, жөн эле что? - Ничего, так себе (не беспокойтесь);
    жоктон акыл изде- стараться понять;
    жоктон акыл издеп жатам пытаюсь как-то понять;
    жоктон тапкан эмедей или жоктон тапкансып представляя что-л. уникальное, исключительно ценное;
    жоктон таап алгансып, кишиге көрсөтпөйт он (это) никому не показывает, считая очень ценным;
    жоктон тапкансыба, магазинде толуп атат не представляй (это) как какую-то особую ценность, в магазине (этого добра) полно;
    сен, жоктон таап алгансып, мактайсың ты хвалишь, будто диковину какую-то;
    жоктон тапкандай кубанасың ты радуешься (этому) как какой-то большой ценности (а ничего особенного нет);
    жок жерден
    1) по пустякам, из-за пустяков;
    2) неожиданно, нежданно-негаданно;
    жок жерден тапкан неожиданно нашёл;
    жок жерден сөз тапкан чечен находчивый, искусный оратор;
    жок сөз пустая болтовня, неправда;
    кой жок сөздү перестань зря болтать;
    жокту сүйлөбө! не выдумывай!;
    жокту сүйлөйт он мелет чепуху;
    сага эмне жок?! чего тебе ещё не хватает?!; а тебе-то какое дело?!;
    мага эмине жок?! а мне-то что?!, а мне-то какое дело?!;
    эси жок глупый;
    эси жогум глупенький (ты) мой;
    жок-бар то-сё;
    жок-барды сүйлө- говорить о том о сём; рассказывать небылицы;
    жок-барды сүйлөшүп почесав языки; поболтав о том о сём;
    элде жок или жанда жок исключительный, выдающийся;
    элде жок эр или жанда жок эр молодец из молодцов;
    жок дегенде на худой конец, самое меньшее; хотя бы;
    бир экзамен берсем бекен, жок дегенде? а не сдать ли мне (на худой конец) хотя бы один экзамен?
    көзү жокто см. көз;
    не бара жок см. не.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жок

  • 13 disincline

    ˈdɪsɪnˈklaɪn гл.
    1) перех. лишать желания, стремления,склонности;
    отбивать охоту( for) I'm disinclined towards yet another move. ≈ У меня нет желания делать еще один шаг. Many workers feel disinclined for a long journey from home to work. ≈ Многие люди не хотят иметь работу далеко от дома.
    2) неперех. не чувствовать склонности, быть нерасположенным (делать что-л.) лишать желания, отбивать охоту;
    внушать отвращение - he felt *d for /to/ sleep, he was *d to go to bed ему совсем не хотелось спать быть не склонным (к чему-л.) disincline лишать желания, отбивать охоту (for;
    to do) ~ не чувствовать склонности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > disincline

  • 14 daar heb ik geen zinnigheid in

    Dutch-russian dictionary > daar heb ik geen zinnigheid in

  • 15 көңүл,

    көңүл, көөн
    (ср. дил, жүрок)
    сердце (как вместилище чувств, желаний, настроений, помыслов; при личных притяж. аффиксах часто көөнү, көөнүң, көөнүм и т.д.);
    кыздын көңүлү (или көөнү) кызылда погов. девица любит красное (яркое);
    көңүлүм жарык болгону менен жүрөгүмдө анча-мынча кир турат хотя настроение
    (көңүл) у меня и хорошее, но в глубине души (жүрөк) всё же есть какой-то осадок;
    ак көңүл честный; добрый, отзывчивый; незлопамятный;
    ак көңүлдүн аты арыбайт погов. конь добродушного не устаёт (добродушный, отзывчивый человек не ропщет, не жалуется);
    ак көңүлү кармаган он раздобрился;
    кара көңүл бессердечный; злонамеренный;
    ак көңүлү кармаса (или ак көңүлүн карматса), бере салат; кара көңүлү кармаса (или кара көңүлүн карматса), бербей коёт если найдёт на него добрый стих, даст; если худой - не даст;
    кош көңүл или көңүл кош равнодушный, безразлично относящийся;
    кош көңүл менен равнодушно, безразлично;
    көңүл кош иштейт он работает кое-как, через пень колоду;
    көңүл коштук равнодушие, безразличие;
    көңүл коштук менен равнодушно, безразлично;
    көңүлүм жайына келди я успокоился;
    көөнү жакын
    1) близкий человек, друг;
    2) симпатия (возлюбленный, возлюбленная);
    көңүл бер- или көңүл кой- проявлять заботу, проявлять старание; предаваться всем сердцем к чему-л.;
    сонун көрсөң өлүмдү, согушка бергин көөнүңдү фольк. если тебе нравится смерть, предайся сердцем войне (т.е. ищи войны);
    көңүл койбостук невнимание;
    көңүл үчүн из уважения;
    көңүлгө бер- дать что-л. по дружбе, по-приятельски (не за плату и не как должное);
    көңүлү менен болтурам я дам ему или сделаю для него всё, что он пожелает;
    көңүлүн ач- порадовать, повеселить кого-л.;
    "элдин ач" деп, "көңүлүн", эр Алтыбай улуктун эсине салып коёбуз фольк. мы напомним начальнику, богатырю Алтыбаю, мол, ты порадуй народ;
    көнүл ула- подбадривать, поддерживать;
    көңүл сал- уделить внимание; возыметь желание; проявить симпатию;
    сиздин ушул буюмуңузга көңүл салып келдим эле я пришёл потому, что мне очень понравилась вот эта ваша вещь (я бы очень хотел иметь эту вещь);
    көңүл салып келген буюмуң, болсо, берейин если тебе вещь понравилась, я дам;
    көңүл салып карап көргүлөчү попробуйте-ка посмотреть внимательно;
    көңүл ат- полюбить;
    көңүл жибер- обращать внимание; стараться;
    көнүл ал- доставить удовольствие; завоевать симпатию;
    көңүлгө ал-
    1) принять во внимание; проявить заботу, позаботиться;
    "көрүнбөйт, кайда кеткен" деп, көңүлгө Бакай алыптыр фольк. Бакай забеспокоился, мол, его не видно, куда он ушёл?
    2) обидеться;
    көңүлгө албагын ты не обижайся;
    көңүлүңүзгө оор албасаңыз если вы не обидитесь, не в обиду вам (будь сказано);
    көңүлгө алын- быть принятым во внимание, в расчёт;
    эмгеги көңүлгө алынат его труд будет принят в расчёт;
    көңүлгө кетпесин или көңүлгө алынбасын не в обиду будь сказано;
    көңүлгө ала жүр- удовлетворять, давая или делая просимое;
    көңүл айт-
    1) соболезновать, выразить соболезнование;
    2) утешить, порадовать (добрым словом или подарком);
    байбиче, биз аттаналы, бул отурган элге айта турган көңүлүң болсо, айт мы отправляемся, байбиче (см.), если думаешь порадовать (одарить) сидящих здесь людей, так порадуй;
    көңүл сура- навещать (больного);
    кечинде көңүл сурабайт, эртең баралы вечером (больного) не навещают, пойдём завтра (по старым представлениям первое посещение больного вечером не одобряется, а при повторных посещениях - считается возможным);
    көңүлүм бир тегиз чуйск. я спокоен, не беспокоюсь;
    көңүл кайтты кыл- разочаровать, охладить, отбить охоту;
    ошентип, иштин ыдырын бузуп, иштегендерди көңүл кайтты кылып таштайт так вот, разладив работу, он расхолаживает (этим) работающих;
    көңүл кайттылык разочарованность, утрата охоты, желания;
    көөнүн кайтар- огорчить (его);
    көңүлүн тап- вызвать к себе чью-л. симпатию;
    кандай көңүл ооруштук? фольк. чем мы друг друга огорчили?
    көңүлү ток он доволен, удовлетворён;
    Ысарда (или Букарда) булу бардын көңүлү ток погов. у кого деньги есть, тот (и) в Гиссаре (или и в Бухаре) доволен (см. кайың);
    көңүлгө тол- понравиться; удовлетворить;
    кызга көөнү толуптур ему понравилась девушка;
    эч көңүлгө толбодуң, эстебей кеткен экенсиң фольк. ты (мне) не понравился: уехал, не подумав (обо мне);
    көңүл топто- сосредоточить вниманне;
    көңүлү ооду ему захотелось, он склоняется к тому, чтобы...;
    машина алууга көңүлүм ооп турат мне хочется купить машину;
    көңүл оодар- привлечь внимание, вызвать интерес к себе;
    көңүлгө түй- твёрдо запомнить;
    эми сен биздин айткандарды көңүлүңө түйө бергин вот теперь ты запоминай то, что мы говорим;
    көөнүм келди мне хочется; у меня появилось желание;
    көөнүм жок у меня сердце не лежит; у меня нет желания;
    көөнү келбей кетти или көөнү айланып кетти он получил отвращение;
    көңүлү келгени менен жүрөгү калып калган желание есть, но душа уже не лежит (напр. работа интересна, но связана с такими трудностями, что желание отпадает);
    көңүлүм (көөнүм) чаппайт (или тартпайт) у меня сердце не лежит;
    тамакка көөнүм келбей турат или тамакка көөнүм чаппай турат у меня нет аппетита;
    көңүл көтөр- поднять настроение, радовать;
    көөнү көтөрүлдү он повеселел; он воспрянул духом; он в радостном настроении;
    көңүлдөгүдөй так, как хотелось; удачно;
    көңүлдөгүдөй эмес не так, как хотелось бы;
    көөнү агарды он забыл про свою злобу;
    көңүлү түшүңкү или көңүлү басыңкы или көңүлү бас у него подавленное настроение;
    көңүлү төмөн чөктү он пал духом;
    көөнүм караңгы я опечален; я в горе;
    көөнүм калды или көөнүм кайтты я разлюбил; я охладел; я разочаровался; я в обиде;
    Абдылдадан көңүлү чындап калды она всерьёз обиделась на Абдылду;
    андан көөнүм калган я на него в обиде;
    кай жерде көңүл калыштык? фольк. что послужило причиной нашего взаимного охлаждения?
    көңүл калдык кеп айтпа оору менен картаңга фольк. не говори расхолаживающих слов больным и старым (людям);
    көңүл калтыр- отбить охоту; разочаровать; обидеть;
    жакшы адамдын белгиси көңүлүңдү калтырбайт фольк. признаком хорошего человека является то, что он не обижает;
    көңүлү бузулду
    1) он расстроился, опечалился;
    2) он отступился (напр. от обещания);
    көңүл бөл-
    1) отвлекаться; обращать внимание;
    көңүлүңдү бөлө бербе не обращай внимания (на всякий пустяк);
    көңүлүн бөлүп, угуп турду он внимательно слушал;
    көңүл бөлө турган иштерибиз дела, которым мы уделяем внимание;
    көңүл бөлүп кет- отвлечь; увлечь;
    көңүлүмдү бөлүп кеттиң ты меня отвлёк;
    2) решить, склониться к решению;
    "аял албай өтүүгө көңүлүмү бөлдүм" деп фольк. я, мол, решил прожить, не женившись;
    көңүл бөлүн- отдаться сердцем, полюбить;
    Мендирманга, жеңеке, көңүлүм чындап бөлүндү стих. Мендирмана, сестрица, я всерьёз полюбила;
    ала көңүл (о человеке) неискренний, непостоянный;
    көңүл айныйт тошнит, противно;
    көз көрсө, көңүл айныйт глаз видит - тошнит (напр. от гнусности, несправедливости);
    өз көңүлүнчө так, как (ему) хочется, по своему усмотрению;
    көнүлдүн борборунда в центре внимания;
    басма сөздөрдүн көңүлүнүн борборунда турат стоит в центре внимания печати;
    көңүлү коркуп алган он испугался (предвидя нехорошее);
    көңүлү коркуп калган он испугался (когда-то в прошлом);
    көңүл бур- обратить внимание;
    мына бул сүрөттү көңүл буруп карагылачы посмотрите-ка внимательно на эту вот картину;
    көңүл буруңуздар! радио внимание!;
    көңүлдө мат. в уме;
    эки көңүлдө два в уме;
    көңүлдөн эсептөө мат. устное вычисление;
    көңүл арт- см. арт- III.

    Кыргызча-орусча сөздүк > көңүл,

  • 16 ниет

    (нээт)
    ар.
    1. намерение, замысел;
    жакшы ниет - жарым иш погов. доброе намерение - (уже) половина дела;
    ниети ак честный, чистосердечный;
    ак ниет чистое намерение; честность;
    ак ниет эмгек честный труд;
    ак ниет иш өзү бүтөт честное дело само (благополучно) закончится (так обычно говорят на свадьбе);
    кара ниет нечестность, злое намерение;
    нээтим тартпайт у меня нет желания, меня не тянет;
    ушу ишти иштөөгө нээтим тартпай турат выполнять это дело у меня нет желания;
    2. чаяние, упование; намерение;
    аны, ардактуу конок кылып, узатуу нээтиндебиз у нас есть намерение проводить его как почётного гостя;
    нээти карарган он дошёл до остервенения, его ничем не уговоришь и не успокоишь;
    ниет кош- давать согласие на замужество;
    ниетиңди кошпо, Айнажан ты, Айнаджан, не соглашайся выйти (за него).

    Кыргызча-орусча сөздүк > ниет

  • 17 nəfs

    сущ.
    1. страсть (очень сильное, пылкое чувство)
    2. хотение, желание. Nəfsim çəkmir нет желания
    3. устар. в знач. человек, лицо, личность
    ◊ nəfsini saxlamaq сдерживать желание; обуздывать, обуздать страсти; nəfsini saxlamamag не воздерживаться от чего-л., не сдерживать желания; nəfsi qəbul etməmək nəyi не принимать чего; nəfsi çəkmək (götürmək) nəyi желать, хотеть чего; nəfsini öldürmək сдерживать свои желания; nəfsi çəkmir nəyi не желает, не хочет чего

    Azərbaycanca-rusca lüğət > nəfs

  • 18 тура

    I 1) желание, хотение, вОля; тура чокта-күш чок, дус чокта- амдан чок посл- нет желания-силы нет, нет соли-вкуса нет; эки тура-биле добровольно; эки турачы доброволец; 2) настроение; эки тура хорошее настроение; багай тура плохОе настроение; ср. хөөн;
    3) высокомерие, самомнение; туразы улуг высокомерный, с большим самомнением; туразы улуг, дурту кыска погов. ростом с вершОк (букв. кОрОток), а самомнением великан.
    II дееприч. от тур* (см. турар I): тура халыыр а) вскакивать с места; олудундан тура халыыр вскочить с места; б) вскакивать (подниматься) с постели, подниматься из горизонтального положения; орнундан тура халыыр вскочить с постели; в) восставать; тура халыкчы повстанец, восставший; тура халыышкын восстание;
    тура шавар выбивать; тура тыртар вырывать, выдёргивать; дазылындан тура тыртар а) вырывать (выдёргивать) с корнем, корчевать, выкорчёвывать; б) перен. искоренять, уничтожать полностью; тура дүжер а) остановиться; б) задержаться.
    III: тура кара чаңгыс один-одинёшенек, совершенно одинокий, только один.

    Тувинско-русский словарь > тура

  • 19 avoir l'esprit à ...

    (обыкн. употр. в отрицательной форме n'avoir pas l'esprit à)
    делать что-либо невнимательно, без желания

    je n'ai pas l'esprit à m'amuser — у меня нет желания развлекаться, мне не до развлечений

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'esprit à ...

  • 20 мейил

    мейил I
    ар.
    желание, склонность;
    мейлим тартпай турат мне не хочется, у меня нет желания;
    мейлиңиз воля ваша;
    мейлиң билсин или өз мейлиң билсин воля твоя; делай как хочешь;
    мейлинче жесин пусть ест сколько хочет, пусть ест вволю;
    чын мейли менен киришти он принялся всерьёз, с охотой за что-л.;
    мейил кыл- иметь склонность, быть расположенным;
    сулувлар мейил кылбаса, суктанганым бекер да фольк. южн. если красавицы (ко мне) не расположены, то мои желания никчёмны;
    мейли ладно, всё равно;
    мейли ат, мейли өгүз болсун будет ли то лошадь или бык - всё равно;
    бука болсо - мейли, балдарга сүт болсо болду пусть (это) будет бык, лишь бы детям было молоко;
    мейлим мне безразлично; я готов;
    чын дүйнө кетсем, мейлим деп фольк. мол, если (даже) отойду в истинный мир (т.е. умру), я готов;
    мейлиге сал- действовать на авось, наобум, очертя голову;
    мейли, кайда калбаган дүнүйө! эх, была не была! где наша не пропадала!
    мейил II
    то же, что бейил;
    кыз бала менен боз бала мейли кадыр болсун, деп фольк. пусть, мол, девушки и пареньки уважают друг друга.

    Кыргызча-орусча сөздүк > мейил

См. также в других словарях:

  • нет желания — нареч, кол во синонимов: 7 • в лом (15) • лень (34) • не стоит (15) • …   Словарь синонимов

  • нет желания делать — прил., кол во синонимов: 3 • душа не лежит (16) • не шедший в голову (4) • не шедший на ум …   Словарь синонимов

  • нет желания есть — прил., кол во синонимов: 3 • душа не принимает (22) • не лезет в горло (2) • не лезет в рот …   Словарь синонимов

  • нет желания менять — нареч, кол во синонимов: 1 • от добра добра не ищут (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • нет желания пить — прил., кол во синонимов: 1 • душа не принимает (22) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • нет охоты — нареч, кол во синонимов: 3 • лень (34) • не хочется (27) • нет желания (7) Словарь синонимов …   Словарь синонимов

  • ЖЕЛАНИЯ — половина жизни; безразличие половина смерти. Халиль Джебран Кто многого добивается, тому многого недостает. Гораций Человек на досуге думает себе о том и о сем, но все таки чаще о том. Славомир Мрожек Мы всего боимся, как и положено смертным, и… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Нет (фильм) — Нет No Жанр драма исторический Режиссёр Пабло Ларраин Продюсер Пабло Ларраин …   Википедия

  • нет — 1. безл. в знач. сказ., кого чего. Не имеется в наличии, отсутствует; противоп. есть 2. В должность пришел он с робостью и робко осведомился, тут ли его превосходительство: ответили, что нет, да и не будет. Достоевский, Слабое сердце. [Соня:] У… …   Малый академический словарь

  • Нет женщин плохо дающих, а есть мужчины плохо просящие. — Подразумевается, что женщины более чувственны, жаждут ласки и близости. Поэтому все их отказы лишь игра, и если кто то потерпел неудачу в своих домогательствах, то лишь из за собственной неопытности или недостаточного желания …   Словарь народной фразеологии

  • Масти нет — к чему. Прикам. У кого л. нет желания, склонности делать что л. МФС, 65 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»